Homepage List My Fifth Piece of Translation Exercise (passage from "Wuthering Heights")

29. My Fifth Piece of Translation Exercise (passage from "Wuthering Heights")

The original passage (taken from "Wuthering Heights" (《咆哮山莊》) by Emily Bronte):

"I've been starved a month and more," she answered, resting on the word, as scornful as she could.

And she got a chair for herself, and placed it at a distance from both of us.

Having sat till she was warm, she began to look round, and discovered a number of books in the dresser; she was instantly upon her feet again, stretching to reach them, but they were too high up.

Her cousin, after watching her endeavours a while, at last summoned courage to help her; she held her frock, and he filled it with the first that came to hand.

That was a great advance for the lad - she didn't thank him; still, he felt gratified that she had accepted his assistance, and ventured to stand behind as she examined them, and even to stoop and point out what struck his fancy in certain old pictures which they contained - nor was he daunted by the saucy style in which she jerked the page from his finger; he contented himself with going a bit farther back, and looking at her, instead of the book.

She continued reading, or seeking for something to read. His attention became, by degrees, quite centred in the study of her thick, silky curls - her face he couldn't see, and she couldn't see him. And, perhaps, not quite awake to what he did, but attracted like a child to a candle, at last, he proceeded from staring to touching; he put out his hand and stroked one curl, as gently as if it were a bird. He might have stuck a knife into her neck, she started round in such a taking.

"Get away, this moment! How dare you touch me? Why are you stopping there?" she cried, in a tone of disgust. "I can't endure you! I'll go upstairs again, if you come near me."

My Chinese translation:








Translation of the same passage copied from a book for comparison:








(Written on June 30, 2010)