My Twenty-fourth Piece of Translation Exercise (passage from "Pride and Prejudice")Homepage List

70. My Twenty-fourth Piece of Translation Exercise (passage from "Pride and Prejudice")


The original passage (taken from "Pride and Prejudice" (《傲慢與偏見》) by Jane Austen):

Had Elizabeth's opinion been all drawn from her own family, she could not have formed a very pleasing picture of conjugal felicity or domestic comfort. Her father captivated by youth and beauty, and that appearance of good humour, which youth and beauty generally give, had married a woman whose weak understanding and illiberal mind, had very early in their marriage put an end to all real affection for her. Respect, esteem, and confidence, had vanished for ever; and all his views of domestic happiness were overthrown. But Mr. Bennet was not of a disposition to seek comfort for the disappointment which his own imprudence had brought on, in any of those pleasures which too often console the unfortunate for their folly or their vice. He was fond of the country and of books; and from these tastes has arisen his principal enjoyments. To his wife he was very little otherwise indebted, than as her ignorance and folly had contributed to his amusement. This is not the sort of happiness which a man would in general wish to owe to his wife; but where other powers of entertainment are wanting, the true philosopher will derive benefit from such as are given.


My Chinese translation:

如果伊麗莎白的見解是得自自身家庭的話,她不可能對婚姻幸福和家庭溫暖形成一個愉快的圖象。她父親因為著迷於青春和美貌,以及青春和美貌經常附帶的風趣外表而娶了一個理解力和開明度低弱的女人,因而在婚姻的極早階段已對她完全沒有真感情了。維護、敬重和信任都已經永遠消失;他全部對家庭幸福的觀點都被推翻。然而,班奈特先生的性情不是一個會從自己的不謹慎大意帶來的失望中去尋找慰藉的人,或是緬懷那些歡樂時光,因為它們經常能撫慰了因為他們做的傻事或惡行而帶來的不幸。他喜愛鄉郊和閱讀,亦因為這些喜好而提升了他的主要享受。對於妻子他不會因為她的無知和傻事給他帶來歡愉而多了甚麼感激之情,這不是一個男人普遍會願意從妻子那裡得到的那種幸福;然而,只要有需求娛樂的力量,真正的哲學家會從那裡給自己帶出好處,有如別人贈與的一樣。


Translation of the same passage copied from a book for comparison:

如果伊麗莎白的看法全都根據自己的家庭,決不會認為婚姻有多幸福、家庭有多溫暖。當年她父親迷上了青春與美貌,還有通常伴隨的和藹的外表,娶了一個笨頭笨腦、孤陋寡聞的女人,結婚之初就把真愛都斷了。尊重、敬意、交心,永遠消失;家庭幸福的種種期望也落空了。有些不幸的人,每每為了所犯的傻事惡行,藉著尋歡作樂來求安慰;但是班耐特先生的性情,卻決不會因為自己輕率所帶來的失望,而照樣尋那些樂子。他愛田園、好讀書,這些嗜好就是他主要的樂趣。至於妻子,除了無知與愚昧給他取樂,少有受惠。一般而言,男人不想靠妻子得到這種樂趣;但是既缺少別的娛樂的能耐,真正的哲人就會善用所得的了。(譯:慈恩/出版:釀出版)

(Written on May 29, 2019)